Archive for the 'En Español' Category

Los estudiantes de CHS consiguen una vista global

Por Alexandra Mansbach
Carrboro Commons Reportera
Traducido por Leah Szarek

Algunos de los estudiantes en Carrboro High School están tomando el aprendizaje al próximo nivel — el nivel internacional.

La Academia de Estudios Internacionales, o AIS según la sigla en inglés, en Carrboro High School prepara a los estudiantes para vivir y trabajar en un mundo diverso. Los estudiantes aceptados en el programa aprenden de culturas diferentes, los idiomas y los asuntos y las prácticas necesarios para ser individuos más globalmente enterados y cultos.

Los estudiantes de la clase de asuntos globales de Sra. Kalleberg de 2007. Veinticinco estudiantes están participando en el programa.
Foto gracias a Judith Kalleberg

El programa incluye una serie de clases, seminarios, investigación, servicio comunitario y interlocutores visitantes para proveer a los estudiantes de una variedad de oportunidades para aprender.

“Hemos tenido un primer año bueno y repetiremos nuestra asociación el año próximo,” dijo Judith Kalleberg, una de las directoras de AIS. “Los estudiantes están muy emocionados por los cursos electivos ofrecidos, y la matrícula para las clases parece bueno.”

Más de 60 estudiantes toman uno o más clases de AIS, Kalleberg dijo, y acerca de 25 estudiantes son miembros del programa. El proceso de solicitar requiere que el estudiante descargue y rellene una solicitud del sitio Web del programa. La aceptación en AIS está basada en el interés del estudiante en estudios y culturas globales y en una recomendación del maestro. Los estudiantes pueden solicitar entre su primer y tercer año, y cuando están aceptado, los estudiantes deben conformarse con los requisitos de academia.
Read more

No comments

Carrboro ofrece ayuda con impuestos a Latinos

In English

Por Leah Szarek
Carrboro Commons Reportera
Traducido por la reportera

szarek_taxstatue.jpg La Estatua de la Libertad y Keith Crossland reciben a los clientes en la oficina de Liberty Tax Service en Jones Ferry Road. Crossland, un experto en la preparación de los impuestos, trabaja con varios colegas hispanohablantes para ayudar a los hispanohablantes a presentar los impuestos.
Foto por Leah Szarek

Un montón confuso de formularios llenó de términos absurdos como W1040EZ desciende en buzones a través del país cada año. Los impuestos complicados del gobierno federal y estatal pueden mandar a los ciudadanos nativos a correr a los preparadores profesionales de impuestos y a programas de computadora. Para inmigrantes recientes con la barrera agregada del idioma, la carrera hasta el 15 de abril puede parecer más intimidante.

La necesidad de ayuda bilingüe con los impuestos es especialmente alta entre la población latina grande de Carrboro. Augusto Pasco, 21, viaja de Raleigh cada día laboral para operar el escritorio de Latin American Tax en las oficinas de El Centro Latino en West Main Street. El trasplante de New Jersey dijo que la firma con sede en Raleigh lo necesitaba con los clientes casi inmediatamente después de que ellos lo emplearan hace uno año.

“La mayoría de las personas se preparan por una semana por lo menos,” Pasco dijo. “Tuve dos días, el sábado y el domingo, y entonces yo trabajé con clientes el lunes. La necesidad fue tan grande.”

Pasco dijo que él ha ayudado a más de 100 clientes locales desde enero. Muchos de sus clientes no son ciudadanos, por lo tanto no son elegibles para números del seguro social. Estos clientes deben solicitar números de identificación de impuesto, que son ofrecidos a los residentes de nacido extranjero a pesar de sus estatus de inmigración. Pasco dijo que contribuyentes deben presentar alguna forma de identificación de foto publicada por los Estados Unidos o su patria nativa. El dijo que el proceso tarda un mes.
Read more

No comments

La sequía rompe la barrera lingüística

In English

Por Leah Szarek
Carrboro Commons Reportera
Traducido por la reportera

Mientras la sequía excepcional continúa abrasando mucho de Carolina del Norte, el Orange Water and Sewer Authority, OWASA, ha intensificado sus esfuerzos por educar a los residentes de Carrboro y Chapel Hill de la conservación mediante foros públicos, los envíos y la red. Esto incluye el intentar llegar al corazón de la comunidad hispanohablante también.

szarek_latinodrought1.jpg La proprietera de La Lavandería de Carrboro, Sport Campbell, mira con ojo vigilante a sus clientes. Con los crecientes costos de agua y la competencia, ella está “solo tratando hacerlo.”
Foto por Leah Szarek

Greg Feller, el administrador de relaciones públicas de OWASA, dijo que la utilidad ha tomado medidas para aumentar la accesibilidad a los recursos en español.

“Hemos estado trabajando con un traductor hispanohablante nativo,” él dijo. Pero agregó, “Nosotros ciertamente podemos hacerlo mejor.” La página web de OWASA ofrece los enlaces a algo de información y formas en español, pero hasta recientemente la página de español contuvo información del Nivel Uno de las restricciones del uso de agua. El área de servicio de OWASA, que incluye Carrboro y la Chapel Hill, han estado bajo el Nivel Dos de las restricciones desde noviembre 2007.

“Ciertamente debemos estar actualizando la información en español siempre que cambiemos la información paralela en inglés,” Feller dijo. Feller aseguró que la página web se actualizó tan pronto como el Carrboro Commons llevó el lapso a su atención.

OWASA inició una asociación con El Centro Latino para servir mejor la comunidad latina de Carrboro, Feller dijo. El le manda todos los comunicados de prensa de OWASA al director ejecutivo del centro social, Ben Balderas, quien entonces puede responder a cualquier pregunta de residentes hispanohablantes.
Read more

No comments

Tutorando en inglés para hacer la diferencia

In English

Por Allison McNeill
Carrboro Commons Reportera
Traducido por Kennedy Carruthers

Una organización local dirigida por estudiantes de UNC-CH espera ayudar a los hombres que hablan en español en Carrboro y Chapel Hill pero se hay enfrentado con obstáculos mientras tratando de cumplir su misión de establecer oportunidades por aumentar aptitudes de comprender y hablar en inglés.

mcneill_bold.JPGJ.D. Brannock, de en medio, un estudiante en UNC-CH y un tutor con BOLD por un año, tutora a Enrique Cadeña y ose Aryza, a la derecha, durante un clase de BOLD en la semana atrás en Carrboro Elementary School.
Foto por Allison McNeill

Co-Presidente Derek Paylor tiene confianza en BOLD y si otros crecen en su “cuando encuentras una buena cosa, no quieres guardarla para tú mismo” perspectiva, BOLD no tendrá problemas en el alcance de sus objetivos.

BOLD empezó en 2005, siguiendo en los pasos de MANO (Mujeres Avanzando hacia Nuevas Oportunidades), la cual es un programa de tutorar sólo para mujeres.

BOLD tiene clases las lunes y miércoles desde las 7:00 hasta las 8:30 de la noche en Carrboro Elementary School. “Su éxito de tener clases aquí fue facilitado a causa de que MANO ya está establecido en la escuela,” dijo Taylor.

El local de la escuela también es práctico par los estudiantes—la escuela es accesible por bus. Además, a causa de que ambas organizaciones tienen clases en el mismo local y al mismo tiempo, es posible que familias y parejas puedan asistir a las clases.

Paylor, una júnior de Roxboro concentrando en estudios internacionales y estudios asiáticos, dijo que la idea de BOLD es proveer sesiones individuales de tutorar—no importa el nível de aptitud. Los tutores y los estudiantes su reúnen baseado en sus niveles de necesidad. Aunque los voluntarios sólo vienen de UNC-CH, Paylor espera extender la oportunidad a los miembros de la comunidad también.
Read more

No comments

El programa de doble idioma podría extender

In English

Por Morgan Siem
Carrboro Commons Reportera
Traducido por Kennedy Carruthers

Superando su miedo de micrófono, un niño preescolar dijo, “A mi me gusta hablar en Español.” Él fue entre los mas aficionados apasionantes del programa de doble idioma que fueron a la reunión de la administración de educación de las escuelas de Chapel Hill y Carrboro en el 17 de enero.

siem_dualteacherkid.jpg Jennifer Gonzalez, un estudiante de jardín de infantil, escribe en su cuaderno de ejercicios con Luzma Henao, una asistente de cátedra de Colombia.
Foto por Morgan Siem

Los programas de doble idioma empezaron seis años atrás en dos escuelas en el distrito de Carrboro y Chapel Hill: Carrboro Elementary y Glenwood Elementary. Desde entonces, un gran apoyo y demando provocó a la administración de educación a considerar a extender el programa de doble idioma a las escuelas elementarías de Scroggs, McDougle y Frank Porter Graham.

El programa requiere que los estudiantes usan señales visuales, trabajan juntos y que piden ayuda, dijo José Nambo, coordinador del programa de doble idioma del distrito.

“Este programa anima a los estudiantes a pensar de una manera diferente,” él dijo. “Les da la capacidad de buscar otras maneras de completar un trabajo.”

Las clases están formateadas de modo que 50 por ciento de los estudiantes son aprendedores de inglés y la otra mitad habla inglés como su idioma principal. Por una mitad del día, los maestros hablan en inglés; por la otra porción, hablan en el idioma secundario.

En Glenwood Elementary, el lenguaje secundario es Mandarin mientras que en Carrboro Elementary es español. Si Frank Porter Graham, Scroggs y McDougle adopten el programa de doble idioma, van a enfocar en el español.
Read more

No comments

Carrboro: “no” a un campo de fútbol de $1.62 millón

In English

Por Ann Ansley
Carrboro Commons Reportera
Traducido por Kennedy Carruthers

Muchos jugadores de fútbol jóvenes soñan con jugar cómo los atletas profesionales, David Beckham y Christie Rampone.

ansley_boa.JPGResidente de Carrboro William Madden, un árbitro acreditado, le pidió a la administración de regidores considerar el reparamiento de las canchas de futbol en Smith Middle School. El proyecto costaría $1.62 millón.
Foto por Ann Ansley

Los jóvenes de Carrboro tendrán que esperar un poco más.

El Consejo Municipal de Carrboro decidió en su reunión de 19 de febrero que no habían suficientes finanzas disponibles para perdonar cuotas de alquiler ni para hacer una aportación con el reparamiento de los campos de fútbol de Smith Middle School con turba artificial, un proyecto que costaría $1.62 millón.

En el 15 de enero, el Condado de Orange presentó al consejo municipal una propuesta para investigar la viabilidad de varias maneras en que el pueblo podría contribuir al proyecto.

El consejo municipal estaba de acuerdo con el hecho que la turba artificial sería demasiado carro, incluso si varios clubes locales de fútbol, incluyendo Triangle United Soccer Association, Triangle Fútbol Club y Chapel Hill y Carrboro Soccer League, estarían dispuestos a ofrecer casi $600,000 para ayudar en el costo de la turba. El precio de la turba artificial es más o menos $8 por cada pie cuadrado, según al informe de comisario.

El precio total, sin embargo, no incluye costos potenciales para el diseño, la ingeniería, los permisos o estudios ambientales.

El consejo reconoció la importancia de fútbol para la comunidad pero decidió que el pueblo no puede comprarse el proyecto.

“No pienso que teniendo turba artificial ayudaría hacer dinero para compensar el dinero que estamos perdiendo,” dijo Lydia Lavelle, un miembro del consejo municipal.
Read more

No comments